Виды преступлений и наказаний (Crime and punishment)

an offence (a crime) – правонарушение

a lawbreaker (a criminal) – правонарушитель

a victim — жертва

a suspect — подозреваемый

minor (petty) offences – мелкие правонарушения

a felony – тяжкое уголовное преступление

a misdemeanor – мелкое преступление

a murder – убийство

a brutal (cold-blooded) murder – жестокое (хладнокровное) убийство

serial murders – серийные убийства

a manslaughter – непредумышленное убийство

homicide – убийство человека

premeditated homicide – преднамеренное убийство

burglary – квартирная кража со взломом

armed robbery – вооруженное ограбление

an auto theft – автомобильная кража

shoplifting – магазинная кража

a fraud – мошенничество

a wire fraud – электронное мошенничество

a cyber crime — кибер-преступление

a white-collar crime – должностное преступление

an arson — поджог

mugging – уличное хулиганство

kidnapping –похищение человека

sexual assault (rape) – изнасилование

gang rape – групповое изнасилование

a child abuse – жестокое обращение с ребенком

domestic violence — домашнее насилие

drug dealing – торговля наркотиками

a massacre – кровавая резня

pick-pocketing – карманная кража

money laundering – отмывание денег

battery – нанесение побоев

hi-jacking – угон самолета

illegal parking – незаконная парковка

a traffic violation – нарушение дорожного движения

speeding – превышение скорости

drunken driving – вождение в нетрезвом состоянии

a trespassing – незаконное проникновение

conspiracy – тайный сговор

an assassination – убийство видного общественного деятеля

treason – государственная измена

espionage – шпионская деятельность

to commit a crime – совершить преступление

to accuse of stealing – обвинять в воровстве

to charge with a crime – обвинять в преступлении

to question someone – допрашивать кого-либо

to investigate – расследовать

to arrest – арестовать

to sentence to imprisonment – приговорить к тюремному заключению

to send to prison – отправить в тюрьму

incarceration – лишение свободы

life imprisonment – пожизненное заключение

a suspended sentence – условноеосуждение

a concurrent sentences – совпадающие приговоры

capital punishment – высшая мера наказания

death penalty – смертный приговор

probation – условное освобождение

community service – общественно-полезная работа

a warning – предупреждение

disqualification from driving – лишение водительских прав

s-english.ru

Lingvotutor.RU

Изучаем слова и не только…

Crimes En-Ru — Английские слова на тему Преступления

Вот, мы уже начали приближаться к более серьезным темам для изучения. Если вы увлекаетесь детективами, то подборка «Crimes En-Ru — Английские слова на тему Преступления» не станет для вас полным открытием, но если вы только начинаете читать, лучше конечно сразу обратить внимание на данную лексику.

Названия преступлений на английском языке с переводом

Arson — поджог
Assault — вооружённое нападение, разбойное нападение, умышленное нанесение телесных повреждений
Bigamy — двоеженство
Blackmail — шантаж
Bribery — взяточничество
Burglary — кража со взломом
Child abuse — жестокое обращение с ребенком
Conspiracy — заговор
Espionage — шпионаж
Forgery — подделка
Fraud — мошенничество
Genocide — геноцид
Hijacking — угон самолета
Homicide — убийство
Kidnapping — похищение людей
Manslaughter — непредумышленное убийство
Mugging — хулиганство
Murder — убийство
Perjury — лжесвидетельство
Rape — изнасилование
Riot — бунт
Robbery — ограбление
Shoplifting — воровство в магазинах
Slander — клевета
Smuggling — контрабанда
Treason — измена
Trespassing — нарушение

Слова по теме «Преступления» на английском с транскрипцией

lingvotutor.ru

Преступление на английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

В истории Англии был период, когда на ее территории целых 300 лет господствовал французский язык. За это время в английский пришло около 10 000 французских слов. И так как время тогда было неспокойное, первыми из них были слова, связанные с законом. Например, felony (особо тяжкое преступление), to arrest (арестовывать), а warrant (ордер), justice (правосудие), a judge (судья), to accuse (обвинять), to acquit (оправдывать), sentence (приговор), to condemn (осуждать), prison (тюрьма). С тех пор прошло много лет, но тема преступлений на английском языке не теряет своей актуальности. Из этой статьи вы узнаете лексику, связанную с ней. А прежде чем приступить к изучению, предлагаем вам прочитать забавный анекдот.

Идет судебный процесс (court process). Обвиняемый (a defendant) пытается отстоять свои права (to assert his rights) и, чтобы досадить судье, уходит от ответов на поставленные вопросы.

Judge: Where do you work?

Defendant: Here and there.

Judge: What do you do for a living?

Defendant: This and that.

Judge: Take him away.

Defendant: Wait! When will I get out?

Judge: Sooner or later.

Судья: Где Вы работаете?

Обвиняемый: То тут, то там.

Судья: Чем Вы зарабатываете на жизнь?

Обвиняемый: То одним, то другим.

Судья: Уведите его.

Обвиняемый: Постойте! Когда меня выпустят?

Судья: Рано или поздно.

Названия преступлений и преступников на английском языке

В этой части статьи мы рассмотрим таблицу, в которой вы найдете название самого преступления (a crime) на английском языке; то, как называют человека, который это преступление совершил; и глагол, обозначающий нарушение закона (breach/violation of the law).

Для того чтобы проверить, насколько хорошо вы запомнили слова из таблицы, предлагаем вам посмотреть видео. В нем преподаватель сначала описывает преступление на английском, затем дает вам время подумать, знаете ли вы его название, и лишь после этого озвучивает правильный ответ.

Кроме вышеперечисленных нужно знать и такие виды преступлений:

  • Identity-related crime – преступление, связанное с использованием личных данных.
  • Piracy – нарушение авторского права, плагиат.
  • Organ trafficking – незаконная торговля органами.
  • Trafficking in cultural property – незаконный оборот культурных ценностей.
  • Environmental crime – экологическое преступление.
  • Treason – государственная измена.
  • Phishing – фишинг, распространенное в последнее время интернет-преступление (cybercrime). Это деятельность интернет-мошенников, действующих под видом благонадежных компаний и юридических лиц с целью незаконного получения секретной информации: паролей, данных кредитных карточек, логинов и др. Слово произошло от ассоциации с рыболовством. Хакеры использовали email-приманки для «выуживания» паролей и финансовой информации из «моря» интернет-пользователей.
  • Для того чтобы в полной мере владеть английской лексикой на тему преступлений, мало знать только их названия. Необходимо также знать слова, с помощью которых их можно описать. С ними можно ознакомиться, посмотрев следующее видео.

    Полезные слова и словосочетания из видео:

    • Foul play – насильственная смерть.
    • A delinquent – малолетний преступник.
    • A crook – мошенник.
    • A perpetrator – преступник, правонарушитель.
    • A crime wave – волна преступности.
    • Punishment – наказание

      Теперь давайте разберемся с тем, что происходит с человеком, когда он совершает преступление (to commit a crime). Во-первых, он становится подозреваемым (a suspect) и ждет, пока его осудят (to condemn/convict) и признают виновным (to account guilty / to bring in guilty) или оправдают (to justify/acquit) и признают невиновным (to find innocence).

      Подозреваемого арестовывают правоохранительные органы (law-enforcement agencies) и доставляют в камеру предварительного заключения (remand prison / detention cell). Проводится расследование (an investigation), во время которого предоставляются улики (evidence) и доказательства (proof) совершенного злодеяния. Преступник может и сам признать свою вину (to admit guilt / to plead guilty). Подозреваемому предъявляют обвинение (to accuse smb of smth / to charge smb with smth), и далее уголовное дело (a criminal case) передают в суд.

      Во время судебного разбирательства (court proceeding) выносят приговор (to pass verdict on smb) и назначают наказание (to mete out punishment to smb). Если вердикт оправдательный (a non-guilty verdict), то подозреваемый свободен. Если обвинительный (a guilty verdict), то решается, какой срок (a term for serving punishment) и в какой тюрьме (jail/prison) осужденному предстоит его отбывать (to serve). Судья (a judge) или коллегия присяжных (a jury) на суде (trial) решают, отправлять ли человека в тюрьму (to send smb to prison / to sentence smb). Наказания могут варьироваться от нестрогого (light punishment) до сурового (cruel/harsh/severe punishment).

      Итак, с основной лексикой, касающейся преступлений на английском языке, мы ознакомились. Теперь предлагаем вам почитать 6 смешных оговорок судей в судебном зале:

      How many times have you committed suicide? – Сколько раз Вы совершали суицид?

      Were you alone or by yourself? – Вы были одни или там были только Вы?

      Was it you or your brother who was killed? – Убили Вас или Вашего брата?

      Without saying anything, tell the jury what you did next. – Ничего не говоря, скажите судье, что Вы сделали потом.

      Was that the same nose you broke as a child? – Это был тот же нос, который Вы сломали в детстве?

      Now, doctor, isn’t it true that when a person dies in his sleep, he doesn’t know about it until the next morning? – Итак, доктор, не правда ли, что, когда человек умирает во сне, он не знает об этом до следующего утра?

      Надеемся, оговорки судей, если не рассмешили вас, то хотя бы заставили улыбнуться. Хоть знания на тему «Преступления на английском языке» весьма полезны и практичны, пусть все же они остаются в «пассивном» словарном запасе. Желаем вам никогда не попадать в ситуации, при которых придется их применять.

      А чтобы хорошо усвоить представленный материал, предлагаем пройти составленный нами тест и скачать лексику по теме.

      engblog.ru

      Преступление и наказание. Вокабуляр на криминальную тему

      Поговорим немного о криминале на английском? Сегодня я предлагаю вам принять участие в судьбе героя, встать на место судьи и вынести подходящий, на ваш взгляд, приговор! Вот как всё произошло.

      Он сам не понял, как вышел на преступный путь

      «let’s get out of here! He’s packing a gun!« («Давай сматываться, у него пушка!»)

      Не было у Джека никакого пистолета, вообще никакого оружия…

      Он выпил с друзьями, поспорил, что сможет напугать кого-то на улице и попросить что-нибудь ценное. Он даже не понял, как это получилось, а тут его уже accuse of mugging (обвиняют в ограблении на улице).

      Джек никогда раньше не commit a crime (совершать преступления) / break the law (нарушать закон), не совершал ничего illegal (нелегальное). Он даже не знал, как выглядит weapon (оружие), и только сегодня впервые увидел (на своих запястьях!) handcuffs (наручники).

      Handcuffs — наручники

      Полиции ничего не пришлось investigate (расследовать) — mugger (грабитель) уснул на месте преступления. Они просто приехали и arrested (арестовали) его.

      Он слышал про разного рода crimes (преступления):

    • Shoplifting — воровство в магазинах;
    • Burglary — ограбление со взломом;
    • Vandalism — варварство, вандализм;
    • Murder — убийство;
    • Blackmail — вымогательство, шантаж;
    • Speeding — превышение разрешённой скорости;
    • Arson — поджог;
    • Fraud — мошенничество, афёра, подделка;
    • Hijacking — угон;
    • Kidnapping and demanding a ransom — похищение людей и требование выкупа;
    • Theft — воровство.
    • Конечно, он про всё это слышал, но в фильмах.

      В зале суда

      Scales in the courtroom — Весы в зале суда («весы правосудия»)

      Было заведено court case (судебное дело). Он впервые присутствовал на trial (судебный процесс), да ещё и в главной роли.

      Barrister/lawyerdefense (адвокат — защита). Выглядит не очень-то дружелюбным. Но, всё познаётся в сравнении, так как когда он увидел prosecutor (прокурор, обвинитель), он тут же проникся симпатией к адвокату.

      Джеку стало действительно страшно. Ему казалось, что всё происходит не с ним, всё как бы со стороны.

      Judge, jury (судья, присяжные). Эти люди скажут, innocent (невиновен) он или guilty (виновен), вынесут ему verdict (вердикт). Конечно же, они скажут, что виновен, ведь и witnesses (свидетели) здесь, которые могут дать testimony (показания), и у них есть evidence (доказательство, улика). Да и, если честно, Джек и не пытался отпираться. Как всё происходило, он плохо помнит, но в том, что это был он, Джек, он не сомневался.

      Преступление и наказание

      Теперь он начал думать о том, какое его будет ждать punishment (наказание). Он стал перебирать в памяти, какие бывают меры наказания, каков может быть приговор — sentence.

    • Caution — предупреждение;
    • Cell/imprisonment/ jail confinement — камера/тюремное заключение;
    • Suspended sentence — условный приговор;
    • Community service — общественные работы;
    • (be put on) probation — отпустят на испытательный срок;
    • Death penalty — смертная казнь;
    • Capital punishment — смертная казнь, высшая мера наказания;
    • Corporal punishment — телесное наказания;
    • Fine — штраф.

    Креативные наказания

    В голове всё закружилось страшными картинками, и ему стало совсем плохо. Тут Джек вспомнил про одного судью, Cinonetti, который давал creative punishment (креативные наказания) за not serious offenses (несерьёзные правонарушения). Он считал, что они намного более эффективны, и таким образом, работал над crime prevention (предотвращение преступлений) и старался снизить juvenile delinquency (преступность среди несовершеннолетних), сделать из молодых людей law-abiding citizens (законопослушные граждане). Cicconetti allows offenders to choose between jail, and an alternative «creative» sentence. (Он позволяет нарушителям выбирать между тюремным и альтернативным «креативным» приговором.

  • A woman, who abandoned kittens in the forest — to spend the night in the same cold, dark forest. (Женщине, которая бросила котят в лесу — провести ночь в том же холодном, тёмном лесу).
  • People accused of speeding are offered a choice between having their license suspended for 90 days, or having it suspended for a shorter period and spending one day working as a school crossing guard.(Людям, обвиняемым в превышении скорости предлагается выбор между лишением прав на 90 дней или на более короткий срок с проведением одного рабочего дня в качестве того, кто переводит детей через дорогу).
  • The judge says that offenders who spend a day helping school children across the street never appear in his courtroom for speeding again. (Судья говорит, что нарушители, которые проводят день, помогая детям переходить дорогу, никогда больше не появляются в зале суда за превышение скорости).
  • The judge also sent a man who was caught with a loaded gun to the mortuary to view dead bodies and ordered teenagers who let down tyres on school buses to organize a picnic for primary school children.(Судья также отправил человека, пойманного с заряженным оружием, в морг, смотреть на трупы, а подростков, спустивших шины у школьного автобуса, организовать пикник для школьников начальных классов).
  • Конечно, не все, кто был приговорён к таким креативным мерам наказания, исправились, но большинство показали себя эффективными.

    Какое же наказание будет ждать Джека?

    Напишите в комментариях, какое наказание для Джека вы считаете наиболее эффективным?

    На закуску видеоурок по теме из китайских трущоб:

    4lang.ru

    Crime and punishment

    Misdemeanor – судебнонаказуемый проступок

    Shoplifting – мелкое воровство в магазинах, магазинные кражи как занятие и как явление

    Treason – измена, предательство

    Manslaughter – непредумышленное убийство

    premeditated murder – преднамеренное убийство

    abduction – похищение силой (особ. женщин и детей)

    blackmail – шантаж; вымогание, вымогательство

    kidnapping – похищение людей

    burglary – ночная кража со взломом

    mugging — хулиганство, групповое нападение

    libel – клевета, клеветать

    slander – злословие, клевета, порочить репутацию

    hi-jack – заниматься воздушным пиратством, угонять самолет

    fraud — обман; мошенничество, жульничество; подделка

    homicide — киллер, убийца

    embezzlement – растрата, хищение; присвоение

    perjury – клятвопреступление, лжесвидетельство

    juvenile delinquency — подростковая преступность, преступность среди несовершеннолетних

    jaywalking – неосторожно переходить улицу

    bigamy – двоеженство; двоемужие

    trespassing – злоупотребление, посягательство

    rape – насиловать, брать силой

    invasion — вторжение, нашествие, набег

    justifiable homicide – убийство при смягчающих вину обстоятельствах

    homicidal maniaс – страдающий манией убийства

    joyriding – угон машины на короткое время

    assassination – убийство, террористический акт

    assassin – убийца, террорист, наемный убийца, убийца-фанатик

    assassinate – предательски уничтожать, преднамеренно разрушать

    complicity – соучастие в преступлении

    brigandage – бандитизм, разбой

    calumny – клевета, клеветническое обвинение

    espionage – разведка, шпионаж, шпионство

    forgery – подделка, подлог, фальсификация, фальшивка

    larceny – воровство, кража

    robbery – кража, грабеж

    theft – воровство, грабеж, кража

    penal servitude — каторга

    exile – изгнание, ссылка, высылка из страны, депортация

    banishment – высылка, депортация, изгнание, ссылка

    penitentiary – исправительный дом

    reprimand – делать/объявлять выговор

    death penalty – смертная казнь

    capital punishment – смертная казнь, высшая мера наказания

    confinement – тюремное заключение

    imprisonment – заключение (в тюрьму) ; лишение свободы

    accuse – винить, обвинять (кого-л.; of — в чем-л.)

    convict – отбывающий наказание (преступник); осужденный, заключенный; каторжник

    attorney, barrister, solicitor – поверенный, адвокат, юрист, прокурор

    transgressor – правонарушитель, нарушитель закона, преступник

    culprit – обвиняемый, подсудимый

    prosecutor – обвинитель, прокурор

    accomplice – сообщник, соучастник преступления

    suspect – подозреваемый или подозрительный человек

    witness – свидетель, очевидец

    law-abiding – законопослушный гражданин

    felony – уголовное преступление

    cross-examination – перекрестный допрос

    to serve a sentence – отбывать срок наказания

    to serve on a jury – выступать в роли присяжного

    petty offence – незначительные правонарушения

    www.breetanica.ru