Пассивный залог в завершенном настоящем времени: Present Perfect Passive Voice
Present Perfect Passive мы используем, когда говорим о действии, которое произошло в прошлом, но результат этого действия важен нам сейчас. Причем акцент мы делаем на само действие, а не на то, кто его совершил. Посмотрите на предложения:
«Задание выполнено (в данный момент есть готовое задание). Проблема решена (сейчас ее нет). Дорога построена (готова сейчас к использованию)».
Это и есть пассивный залог в настоящем совершенном времени.
Очень важно не путать его с Past Simple Passive, который мы разбирали в предыдущих статьях. В этой статье я покажу вам разницу между ними и научу вас правильно строить предложения на английском в Present Perfect Passive.
В статье вы узнаете:
Отличие активного залога от пассивного в английском языке
Активный залог – когда кто-то сам совершает действие. Мы используем его, когда нам важно, кто совершает действие.
Например: Дети разбили окно.
То есть мы акцентируем внимание на том, кто разбил окно.
Пассивный залог – когда действие совершается над чем-то/кем-то. Мы используем, когда делаем акцент на само действие.
Например: Окно разбито.
Мы не говорим, кто это сделал, нам важно лишь само действие, которое произошло.
Пассивный (страдательный) залог мы используем в следующих случаях:
- Когда не знаем, кто совершил действие
- Когда не важно, кто совершил действие
- Когда сделали что-то неприятное, но мы не хотим обвинять никого
- добавляем окончание -ed, если глагол правильный (close – closed)
- ставим его в 3-ю форму, если глагол не правильный (broke – broken)
Например: Кошелек украли (мы не знаем, кто это сделал)
Например: Письмо доставили (нам не важно, кто это сделал, главное, что доставили)
Например: Документы не готовы (мы не называем того, кто их не подготовил).
Давайте узнаем, когда мы используем Present Perfect Passive (настоящее завершенное в пассиве) и как отличить его от Past Simple Passive (простое прошедшее в пассиве).
Отличие Present Perfect Passive от Past Simple Passive
Мы уже разобрали пассивный залог в простом прошедшем времени (Past Simple Passive). Если вы не ознакомились с ним, то советую начать с этой статьи.
Past Simple Passive мы используем, когда говорим о событиях, которые произошли в прошлом. При этом мы показываем сам факт этого действия.
His car was stolen.
Его машину угнали.
Мы говорим это, как факт из нашего прошлого. Например, в прошлом году его машину угнали. Это действие никак не связано с настоящим.
Present Perfect Passive мы используем, когда говорим о действии, которое произошло в прошлом, но оно имеет значение сейчас. При этом сейчас мы можем видеть результат этого действия.
His car has been stolen.
Его машину угнали
Действие связано с настоящим, оно имеет значение сейчас. Например, ему приходится добираться на метро, так как его машину угнали. То есть в настоящий момент он без машины.
Подробно о разнице этих двух времен вы можете прочитать здесь.
А теперь давайте разберем, как построить английские предложения в Present Perfect Passive.
Утвердительные предложения в Present Perfect Passive в английском языке
Чтобы построить предложения в Present Perfect Passive нужно:
1. В начало предложения поставить предмет или человека, над которыми совершается действие.
2. На второе место мы ставим вспомогательный глагол времени Present Perfect – have/has. Has мы используем, когда говорим о ком-то в единственном числе (он, она, оно). Have – во всех остальных случаях (я, вы, мы, они).
3. На третьем месте стоит глагол to be, который мы ставим в 3-ю форму – been.
4. Само действие мы также ставим в прошедшее время.
В английском языке есть правильные и неправильные глаголы. В зависимости от глагола мы:
Схема такого предложения будет следующей:
Предмет/человек + have/has + been + 3-я форма неправильного глагола или правильный глагол с окончанием -ed
easyspeak.ru
Страдательный залог
Страдательный залог показывает, что лицо или предмет, обозначенные подлежащим, являются объектами действия, выраженного сказуемым:
She was woken from her sleep by his singing. — Она была разбужена его пением.
Образование
The Passive Voice образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, лице и числе и причастия прошедшего времени смыслового глагола Participle II:
The Passive Voice
to be + Participle II
Таблица времен английского глагола в страдательном залоге:
Indefinite
Continuous
Perfect
Perfect Continuous
Present
I + am III
he, she, it + is III
+ are III
I + am being III
he, she, it + is being III
+ are being III
+ have been III
+ has been III
I am ask ed
I am being ask ed
I have been ask ed
Past
+ was III
+ were III
+ was being III
+ were being III
I, he, she, it, we, you, they + had been III
I was ask ed
I was being ask ed
I had been ask ed
Future
+ shall be III
he, she, it, you, they
+ will be III
+ shall have been III
+ will have been III
I shall be ask ed
I shall have been ask ed
Future in the Past
Будущее в прошедшем
+ should be III
he, she, you, they
+ would be III
+ should have been III
+ would have been III
I should be ask ed
I should have been ask ed
Отрицательная и вопросительная формы образуются по тем же правилам, что и формы действительного залога:
1) в отрицательной форме частица not ставится после вспомогательного глагола:
John isn’t helped by Mary. — Джону Мэри не помогает.
При сложной форме вспомогательного глагола частица not ставится после первого вспомогательного глагола:
John hasn’t been helped by Mary. — Джону Мэри не помогпа.
2) в вопросительной форме вспомогательный глагол (в сложной форме первый по счету) обычно ставится перед подлежащим:
Is John helped by Mary? — Джону Мэри помогает?
Has John been helped by Mary? — Джону Мэри помогла?
Сказуемому в действительном залоге, выраженному сочетанием одного из модальных глаголов can (could), may (might), should, ought и т.д. с инфинитивом действительного залога, в страдательном залоге соответствует сочетание того же модального глагола с инфинитивом страдательного залога:
We must finish our work as soon as possible. — Мы должны закончить работу как можно скорее.
Our work must be finished as soon as possible. — Наша работа должна быть закончена как можно скорее.
Если в страдательной конструкции указывается исполнитель действия, выраженный одушевленным существительным или местоимением, ему предшествует предлог by.
The book was written by O.Wilde. — Книга была написана О.Уайльдом.
Если в конструкции указывается объект или материал, при помощи которого совершено действие, употребляется предлог with:
The room was filled with smoke. — Комната была полна дыма.
The finger was cut with a knife. — Палец порезали ножом.
Употребление
Как в русском, так и в английском языке страдательный залог употребляется:
1) когда неизвестно действующее лицо или по каким-либо причинам нежелательно упоминать его:
Не was killed in the war. — Его убили на войне.
Smoking is not allowed here. — Здесь не разрешается курить.
2) когда предмет действия представляет больший интерес, чем действующее лицо:
This house will be built in a short time. — Этот дом будет построен в короткий срок.
Способность глаголов употребляться в форме страдательного залога в английском языке тесно связана с характеристикой их переходности/непереходности.
Все глаголы по характеру действия, которое они выражают, делятся на две категории:
переходные, которые выражают действие, переходящее на другой предмет. Эти глаголы требуют прямого дополнения:
We build houses. — Мы строим дома.
непереходные, которые выражают действие, не переходящее на другой предмет. Эти глаголы не могут принимать прямого дополнения:
I live in Moscow. — Я живу в Москве.
В английском языке все переходные глаголы могут иметь форму действительного или страдательного залога.
Непереходные глаголы не могут использоваться в страдательном залоге. Поскольку при них нет прямых дополнений, то нечему быть подлежащим при глаголе в страдательном залоге, например, глаголы fo die, to arrive. Не употребляются в пассиве глаголы-связки to be, to become. Некоторые переходные глаголы также не могут использоваться в страдательном залоге, по крайней мере в некоторых значениях, например, глаголы to fit, to have, to lack, to resemble, to suit. Они выражают состояние, а не действие и не имеют продолженных форм:
The hall holds 500 people. — В этом зале помещается 500 человек.
They have a nice house. — У них хороший дом.
My shoes don’t fit me. — Мне не подходят туфли.
Этот список дополняют глаголы to appear, to belong, to consist, to come, to go, to last, to seem.
Употребление видо-временных форм в страдательном залоге
Видо-временные формы страдательного залога употребляются согласно тем же правилам, что и соответствующие им формы действительного залога.
В страдательном залоге не употребляются времена группы Perfect Continuous (Progressive) и не употребляется время The Future Continuous (Progressive) Tense.
Вместо формы Future Continuous (Progressive), которая отсутствует в страдательном залоге, употребляется Future Indefinite (Simple):
Come at 5 o’clock. The plan will be discussed at that time. — Приходи в 5 часов. План будет обсуждаться в это время.
Вместо Present и Past Perfect Continuous (Progressive), которые также отсутствуют в страдательном залоге, употребляются соответственно Present и Past Perfect:
The plan has been discussed for two hours. — План обсуждают в течение двух часов.
The plan had been discussed for two hours when he came. — План обсуждали уже два часа, когда он приехал.
В этих случаях вместо страдательных оборотов с глаголом в Future Indefinite (Simple), Present Perfect и Past Perfect гораздо чаще употребляются действительные обороты с глаголом в Future Continuous (Progressive), Present Perfect Continuous (Progressive) и Past Perfect Continuous (Progressive). Так, вместо The plan will be discussed at that time говорят: Тлеу (безличное) will be discussing the plan at that time. Аналогично вместо Тле plan has been discussed for two hours говорят: Тлеу have been discussing the plan for two hours. Соответственно и They had been discussing the plan for two hours when he came.
TYPES OF PASSIVE CONSTRUCTIONS (Типы пассивных конструкций)
В английском языке любое дополнение (прямое, косвенное или предложное) может стать подлежащим предложения в Passive Voice.
THE DIRECT PASSIVE (Прямой пассив)
Наиболее распространенным типом является пассивная конструкция, первый элемент которой соответствует прямому дополнению в предложении в действительном залоге, так называемый прямой пассив:
The thief stole my watch yesterday. — Вчера вор украл мои часы.
My watch was stolen yesterday. — Мои часы были украдены вчера.
В английском языке имеется целый ряд переходных глаголов, которые соответствуют непереходным глаголам в русском языке: to answer, to approach, to assist, to help, to follow, to join, to influence, to watch. В английском языке они употребляются в указанной выше конструкции, в русском — нет:
I suspect that I have been followed and watched in London for the last three or four days. — Подозреваю, что за мной в Лондоне следили в эти последние три-четыре дня.
Чаще всего эти глаголы в пассиве употребляются в сочетании с by-phrase, т.е. с фразой, в которой содержится указание на лицо, совершающее действие.
THE INDIRECT PASSIVE (Косвенный пассив)
Ряд глаголов: to ask, to give, to invite, to offer, to order, to pay, to promise, to show, to tell, to teach, to refuse и другие, имеющие и прямое и косвенное дополнения в действительном залоге, могут образовывать две конструкции с глаголом в страдательном залоге — прямой и косвенный пассив — в зависимости от того, какое дополнение становится подлежащим предложения:
Tom gave Mary a book. — Том дал Мэри книгу.
Mary was given a book. — Мэри дали книгу.
A book was given to Mary. — Книгу дани Мэри.
Конструкция: Mary was given a book более употребительна, чем A book was given to Mary.
Косвенный пассив невозможен с гпаголами, требующими предложного дополнения с to-phrase. Сюда относятся глаголы to explain, to address, to announce, to describe, to dictate, to mention, to propose, to suggest и др. Эти глаголы употребляются только в конструкции с прямым пассивом, т.е. в тех случаях, когда прямое дополнение становится подлежащим пассивной конструкции:
Не explained to us the whole difficulty. — Он объяснил нам всю трудность (ситуации).
The whole difficulty was explained to us. — Вся трудность (ситуации) была нам объяснена.
They suggested to the group a new plan. — Группе предложит новый план.А new plan was suggested to the group. — Новый план был предложен группе.
THE PREPOSITIONAL PASSIVE (Предложный пассив)
В английском языке возможна пассивная конструкция, первый элемент которой соответствует предложному дополнению активной конструкции, причем предлоги сохраняют свое место после глагола — так называемый предложный пассив:
The decision was arrived at. (Или: Tney arrived at the decision.) — Решение было принято.
The statement is being widely commented on. — Это заявление широко комментируется.
The film was much talked about. — О фильме много говорили.
I’m not going to be talked to like that. — Я не допущу, чтобы со мной так разговаривали.
Необходимо запомнить глаголы, особенно часто употребляемые в конструкции указанного типа:
to account for — объяснять to agree to — согпашаться to agree on/upon — прийти к соглашению to arrive at an agreement — прийти к соглашению
to arrive at a compromise — прийти к компромиссу
to arrive at a conclusion — прийти к заключению
to arrive at a decision — прийти к решению
to call for, at, on — зайти (за кем-п.; к кому-л.)
to comment on — комментировать
to count on — относить на счет
to deal with — иметь депо с
to depend on/upon — зависеть от
to hear of — спышать о
to insist on/upon — настаивать на to interfere with — вмешиваться в to laugh at — смеяться над to listen to — слушать
to look after, at, down, on, up, to, upon, into,
over — присматривать, смотреть на, вниз,
to refer to — отнести к
to rely on/upon — полагаться на
to run over — натолкнуться на
to send for — посылать за
to speak about/of, to — говорить о/с
to swear at, in — клясться
to provide for — снабжать
to put up with — примириться с
to talk about, over, to — беседовать
to think of, over — думать
to write about — писать
Предложный пассив возможен также с целым рядом фразеологических эквивалентов глаголов с предложным дополнением:
to find fault with — придираться к to lose sight of — потерять из виду to make a fool of — дурачить to make fun of — насмехаться to make use of — использовать
to pay attention to — обращать внимание to put an end to — положить конец to take care of — заботиться о to take (no) notice of — (не) замечать
The boat was soon lost sight of in the fog. — Вскоре корабль скрылся в тумане.
The child should be taken care of. — О ребенке следует позаботиться.
К редко употребляемым конструкциям относятся пассивные конструкции с глаголами fo live и to sleep, в которых первый элемент соответствует обстоятельству места активной конструкции:
Oh, look, the bed hasn’t been slept in. — О, посмотри, на кровати не спали.
The cottage looked as if it had never been lived in. — Коттедж выглядел так, как будто в нем никогда не жили.
Не все глаголы с предлогами могут использоваться в страдательном залоге. Например, можно сказать:
That chair’s not to be sat on. — На этом ступе нельзя сидеть.
The children have been very well looked after. — За детьми тщательно ухаживали.
Но нельзя сказать:
I was agreed with by everybody.
The room was walked into.
Поскольку не существует четких правил, регламентирующих употребление пассива с предложными глаголами (prepositional verbs), рекомендуем запоминать все выражения, которые употребляются в страдательном залоге. Для определения глаголов, употребляемых в страдательном залоге, следует обращаться к словарю.
lingvoelf.ru
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (THE PASSIVE VOICE)
§ 88. Если подлежащее обозначает лицо или предмет, совершающий действие, то глагол-сказуемое употребляется в форме действительного залога:
The sun attracts the planets.-Солнце притягивает планеты.
Pushkin wrote «Poltava» in 1828. — Пушкин написал «Полтаву» в 1828 году.
Если же подлежащее обозначает лицо или предмет, подвергающийся действию со стороны другого лица или предмета, то глагол-сказуемое употребляется в форме страдательного залога:
The planets are attracted by the sun. — Планеты притягиваются солнцем.
Как в английском,языке, так и в русском переходные глаголы употребляются в действительном и страдательном залоге. Непереходные глаголы употребляются только в действительном залоге. Однако в английском языке, в отличие от русского, многие непереходные глаголы, требующие предложного дополнения, употребляются также и в страдательном залоге .
ОБРАЗОВАНИЕ ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
§ 89. Времена страдательного залога образуются при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и формы, причастия прошедшего времени ( Past Participle) смыслового глагола. Таким образом, при спряжении глагола в страдательном залоге изменяется только глагол to be , смысловой же глагол имеет во всех временах одну и ту же форму — Past Participle. Следовательно, время, в котором стоит глагол в страдательном залоге, определяется формой, в которой стоит вспомогательный глагол to be :
I am being invited
I have been invited
I was being invited
I had been invited
I shall be invited
I shall have been invited
Future in the Past
I should be invited
I should have been invited
В страдательном залоге имеются только два времени группы Continuous : Present Continuous и Past Continuous; форма Future Continuous отсутствует. В страдательном залоге отсутствуют также времена группы Perfect Continuous .
При образовании вопросительной формы вспомогательный глагол ставится перед подлежащим : Am I invited ? Если вспомогательный глагол употребляется в сложной форме ( shall be , have been и т.д.), то только первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим : Shall I be invited ? Have I been invited ?
При образовании отрицательной формы частица not ставится после вспомогательного глагола : I am not invited . Если вспомогательный глагол употреблен в сложной форме ( shall be , have been и т.д.), то частица not ставится после первого вспомогательного глагола : I shall not be invited , I have not been invited .
ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЕ И СТРАДАТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ
§ 90. Предложение со сказуемым, выраженным глаголом в действительном залоге, носит название действительного оборота, а предложение со сказуемым, выраженным глаголом в страдательном залоге, носит название страдательного оборота :
Popov invented the radio in 1895.
The radio was invented by Popov in 1895.
Попов изобрел радио в 1895 году.
Радио было изобретено Поповым в 1895 году.
1. Сопоставление действительного оборота с параллельным ему страдательным оборотом показывает следующее :
а ) дополнение действительного оборота ( the radio) становится подлежащим в страдательном обороте ;
б ) глаголу в действительном залоге ( invented) соответствует глагол в страдательном залоге в том же времени ( was invented );
в ) подлежащее действительного оборота ( Popov) становится в страдательном обороте дополнением с предлогом by , соответствующим в русском
языке дополнению в творительном падеже без предлога (отвечающему на вопрос кем? чем ?).
Дополнение с предлогом by очень часто отсутствует в страдательном обороте :
This bridge was built in 1956.-Этот мост был построен в 1956 г.
- После глагола в страдательном залоге употребляется также дополнение с предлогом with для выражения орудия, при помощи которого совершается действие :
The paper was cut with a knife.- Бумага была разрезана ножом.
- Сказуемому действительного оборота, выраженному сочетанием одного из модальных глаголов must, саn ( could ), may ( might ), should , ought , to have , to be с инфинитивом действительного залога, соответствует в страдательном обороте сочетание того же модального глагола с инфинитивом страдательного залога :
We must finish our work as soon as possible.
Мы должны закончить нашу работу как можно скорее.
Our work must be finished as soon as possible.
Наша работа должна быть закончена как можно скорее.
You can buy this book in any bookshop.
Вы можете купить эту книгу в любом книжном магазине.
This book can be bought in any bookshop.
Эту книгу можно купить в любом книжном магазине.
You ought to translate this article at once.
Вам следует перевести эту статью немедленно.
This article ought to be translated at once.
Эту статью следует перевести немедленно.
They are to deliver the goods by the end of the month.
Они должны доставить товары к концу месяца.
The goods are to be delivered by the end of the month.
Товары должны быть доставлены к концу месяца.
УПОТРЕБЛЕНИЕ СТРАДАТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ
§ 91. 1. Как и в русском языке, страдательный оборот, а не действительный, употребляется, когда в центре внимания говорящего находит ся лицо или предмет, который подвергается действию, а не лицо или предмет, который совершает действие. В страдательном обороте название лица или предмета, который подвергается действию, является подлежащим и стоит на первом месте, привлекая поэтому большее внимание, чем дополнение в действительном обороте :
The sun attracts the planets.
Солнце притягивает планеты.
The planets are attracted by the sun.
Планеты притягиваются солнцем. (В центре внимания говорящего находятся планеты, а не солнце, т.е. планеты являются темой разговора.)
Примечание. Учащиеся часто без нужды употребляют страдательные обороты, вместо действительных. Следует иметь в виду, что страдательные обороты, механически употребленные вместо действительных, звучат, как и соответствующие им страдательные обороты в русском языке, неестественно. Так, например, неестественно употребить страдательные обороты: An interesting book was bought by my wife yesterday. Интересная книга была куплена вчера моей женой. French books are taken by my son from the library. Французские книги берутся моим сыном в библиотеке — вместо действительных оборотов: My wife bought an interesting book yesterday. Моя жена купила вчера интересную книгу . My son takes French books from the library. Мой сын берет французские книги в библиотеке.
2. Как и в русском языке, страдательные обороты употребляются в тех случаях, когда лицо, совершающее действие , неизвестно или когда считают ненужным его упомянуть. Мысль, выраженная таким страдательным оборотом, естественно, не может быть выражена действительным оборотом, поскольку не указано лицо, совершающее действие, которое могло бы служить подлежащим действительного оборота. Такие страдательные обороты встречаются значительно чаще, чем страдательные обороты с указанием лица, совершающего действие, т.е. обороты с дополнением с предлогом by:
About 500 million books are published in Moscow annually. -Около 500 миллионов книг издается ежегодно в Москве.
Business letters are usually written on special forms. — Деловые письма обычно пишутся на специальных бланках.
The matter will be discussed at the next meeting. — Вопрос будет обсужден на следующем собрании.
УПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
§ 92. Времена страдательного залога употребляются согласно тем же правилам, что и соответствующие им формы действительного залога (см. употребление времен действительного залога ):
We use cranes for lifting heavy weights.
Мы применяем краны для подъема тяжелых грузов.
Cranes are used for lifting heavy weights.
Краны применяются для подъема тяжелых грузов.
The customs officers examined our luggage yesterday. Таможенники осмотрели наш багаж вчера.
Our luggage was examined by the customs offices yesterday. Наш багаж был осмотрен таможенниками вчера.
They will build the bridge next year.
Они построят мост в будущем году.
The bridge will be built next year.
Мост будет построен в будущем году
Future Indefinite in the Past
He said that they would build the bridge next year.
Он сказал, что они построят мост в будущем году.
Не said that the bridge would be built next year.
Он сказал, что мост будет построен в будущем году.
They are discussing this question at
the meeting. Они обсуждают этот вопрос на собрании (сейчас).
This question is being discussed at
the meeting. Этот вопрос обсуждается на собрании (сейчас).
They were discussing this question when I entered the room.
Они обсуждали этот вопрос, когда я вошел в комнату.
This question was being discussed when I entered the room.
Этот вопрос обсуждался, когда я вошел в комнату.
They typist has just typed the letter.
Машинистка только что напечатала письмо.
The letter has just been typed.
Письмо только что напечатано.
She showed me the article which her
brother had translated. Она показала мне статью, которую перевел ее брат.
She showed me the article which had
been translated by her brother. Она показала мне статью, которая была переведена ее братом.
I shall have translated the article by six o’clock.
Я (уже) переведу статью к шести часам.
The article will have been translated by six o’clock.
Статья будет (уже) переведена к шести часам.
Future Perfect in the Past
I said that I should have translated the article by six o’clock.
Я сказал, что я (уже) переведу статью к шести часам.
I said that the article would have been translated by six o’clock.
Я сказал, что статья (уже) будет переведена к шести часам.
§ 93. Вместо формы Future Continuous, которая отсутствует в страдательном залоге, употребляется Future Indefinite :
Come at 5 o’clock. The plan will be discussed at that time.- Приходите в 5 часов. План будет обсуждаться в это время.
Вместо Present Perfect Continuous и Past Perfect Continuous, которые также отсутствуют в страдательном залоге, употребляются соответственно Present Perfect и Past Perfect :
The plan has been discussed for two hours. — План обсуждается уже два часа,
В этих случаях, однако, вместо страдательных оборотов с глаголом в Future Indefinite, Present Perfect и Past Perfect обычно употребляются действительные обороты с глаголом в Future Continuous, Present Perfect Continuous и Past Perfect Continuous или предложение перифразируется. Так, вместо The plan will be discussed at that time говорят: They will be discussing the plan at that time или: The discussion of the plan will be going on at that time, The plan will be under discussion at that time. Вместо The plan has been discussed for two hours говорят: They have been discussing the plan for two hours или: The discussion of the plan has been going on for two hours, The plan has been under discussion for two hours. Вместо The plan had been discussed for two hours when he came говорят: They had been discussing the plan for two hours when he came или: The discussion of the plan had been going on for two hours when he came, The plan had been under discussion for two hours when he came.
Аналогично, вместо The matter has been considered for a very long time. Этот вопрос очень давно рассматривается говорят: They have been considering the matter for a very long time или: The consideration of the matter has been going on for a very long time, The matter has been under consideration for a very long time. Вместо The bridge had been built for two months when we came. Мост строился уже два месяца , когда мы приехали говорят: They had been building the bridge for two months when we came, The construction of the bridge had been going on for two months when we came, The bridge had been under construction for two months when we came.
Примечание. Следует иметь в виду, что и вместо сказуемого, выраженного Present Continuous и Past Continuous Passive, часто употребляется сказуемое, выраженное сочетаниями типа to be under discussion обсуждаться , to be under consideration рассматриваться , to be under repair ремонтироваться , to be under control контролироваться и т.п.
Так, вместо The ship is being repaired говорят: The ship is under repair. Вместо The question was being discussed when they came говорят: The question was under discussion when they came и т.д.
§ 94. Как и в действительном залоге, в обстоятельственных придаточных предложениях времени и условия для выражения будущего действия вместо форм будущего времени употребляются формы настоящего времени
I shall be very glad if your article is published in the newspaper.
Я буду очень рад, если ваша статья будет напечатана в газете.
envoc.ru